شعر انجليزي مترجم عن الام
‫الرئيسية‬ قصائد وأشعار شعر انجليزي مترجم عن الام

شعر انجليزي مترجم عن الام

اللغات قد منحها الله لنا لكي نستخدمها في الأشياء الصحيحة ومن بينها التعبير عن الحب سواؤ أن كان هذا الحب بين العشاق أو الأهل والأصدقاء والصحبة.

ومن بين أهم من يجب التعبير عن الحب لها هي الأم والتي أبدع البعض في كتابة الشعر لها باللغة الإنجليزية وخلال هذه المقالة سوف نجمع لكم أبرز شعر انجليزي مترجم عن الام من قسم قصائد وأشعار .

شعر انجليزي مترجم عن الام

Poem about the mother in English, translated into Arabic

Lady of Love … she eats love

Ladies, heart … all heart

How do I distribute my pain,

And the pink dream threatens me with vigilance ..

Whoever rained the earth

With this flow,

My mom is the Lady of Soul, Age

Tenderness overflow

Rahman is a human being

Mass gives the commission all its fatwa,

The history of things is colored with a touch of faith

Yaami … How do I line my letter,

Is enough poem enough for you?

Or an office ..

You are the prophet of my sorrow, my joy

The capital of sorrows

O bigger than all my letters

Of all songs

Bigger than the window of forgiveness

May God give you and give you wisdom, give you pleasure

I will kiss your sacred feet

To have heaven,

Lady of love and storm of conscience

Forgive me now and ask your forgiveness,

I ask God’s forgiveness for your palms,

Rain the clouds,

Tighten my buttons

Show the soul.

My soul is tired, and my footsteps are pallied and deprived

And I still am

I love under the shadows of amazement,

I read what facilitates my passion or sorrows,

My mother eats the gardens of the earth

O biggest address

Oh how do I pay off all my debts towards you

And there is one or two mistakes

قصيدة عن الام بالانجليزي مترجم بالعربي

ياسيدَة الحب.. ياكلَّ الحب

ياسيدةَ القلب.. كلَّ القلب

كيف أوزّع وجعي،

والحلمُ الورديُّ يهددني باليقظةِ..

يامنْ أمطرتِ الأرضَ

بهذا الجريان،

أمي سيدةُ الروحِ، العمرِ

يافيضَ حنانْ

ياسورةَ رحمن في إنسانْ

ياقدّاسا يمنحُ للجنةِ كل فتوتها،

ويلون تاريخ الأشياء بلمسة إيمان

ياامي… كيف أسطر حرفي،

هل تكفي عنك قصيدة شعر واحدة

أو ديوان..

أنتِ نبيّةُ حزني، فرحي

عاصمةُ الأحزان

يااكبرَ من كل حروفي

من كل اناشيدي

يااكبرَ من نافذة الغفران

قد أعطاكِ اللهُ ويعطيكِ الحكمةَ، يعطيكِ السلوانْ

سأقبّل أسفلَ قدميكِ القدسيينِ

كي أحظى بالجنةِ،

ياسيدةَالحبِ وعاصفة الوجدان

أستغفركِ الآنَ وأطلبُ غفرانكِ،

أطلبُ غفرانَ الله على كفيكِ،

فامتطري الغيمَ،

وشدّي أزري

أزرَ الروح.

روحي متعبةٌ وخطاي خفافاً يوطؤها الحرمانْ

وأنا مازلتُ أنا

أحبو تحتَ ظلالِ الدهشةِ،

اتلو مايتيسّر لي من شغفٍ أو أحزانْ،

أمي ياكلَّ جنانِ الأرض

يا أكبرَ عنوان

آهٍ كيفَ اسدّدُ كلَّ ديوني نحوكِ

وانا ثمة خطأ أو خطآن

 

 

I remember her smile

I still remember that sweet face

That helped me to be whom I am

She is the Light of my Life

Lighting my life

This life is nothing without her

Giving us inspiring smile

Feeding us with her cheerful face

Oh my mother may God keep you for us

For nine months you carried me

For two years you feed me

For the rest of my life you were there

For to support me and inspire me

When I am in pain I find no one to talk to

But to you I always saw you

When I am in pain you know it

Before a letter comes out of my mouth

Oh Lord her favors never ended

مقالات اخرى قد تهمك :-

شعر حزين للام

شعر رومانسي

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *